My604 溫哥華生活資訊網


回覆
 
連回 主題工具
舊 11-21-2003   #1
sushi
 
sushi 的頭像
 
為什麼我麼活? what do we live for?

花が咲き、そして散る。星が輝き、いつか消える。この地球も、太陽、銀河系、そして大きな宇宙さえもいつかは死する時が来る。人間の一瞬などそれらに比べれば瞬きほどのわずかなものであろう。そのわずかな一時に、人はうまれ、笑い、涙、闘い、傷つき、喜び、悲しみ、誰かを憎み、誰かを愛し。すべては刹那の邂逅。そして誰かも死という永遠の眠りに包まれる
sushi is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in Technorati
回覆時參照此文章
舊 11-21-2003   #2
晴天
 
晴天 的頭像
 
Blog Entries: 95
wakarimasen.
晴天 is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in Technorati
回覆時參照此文章
舊 11-21-2003   #3
water
 
water 的頭像
 
Blog Entries: 256
花綻放, 和消散。星亮光, 從前出去。並且這地球、甚而太陽、星系, 和大外層空間從前來當死。如果您與那些比較譬如人的瞬時, 他們大概是小孩子擠眼。少許臨時地, 人負擔, 笑, 淚花並且戰鬥是, 受傷, 高興, 追悼, 是親愛的怨恨。至於一切片刻遭遇。並且它可能被包裹在永恆睡眠, 大家死亡


i got it on a online translater..
water is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in Technorati
回覆時參照此文章
舊 11-21-2003   #4
water
 
water 的頭像
 
Blog Entries: 256
The flower blooms, and scatters. The star shines, goes out once upon a time. Also this earth, even the sun, the galaxy, and big outer space come once upon a time when dying. If you compare to those such as instant of the human, they probably are little ones about of wink. The little temporarily, the person bears, the laughing, the tear and fighting is, is hurt, rejoices, grieves, hates who, who is dear. As for everything encounter of moment. And it can be wrapped in eternal sleep, everyone death


eng version..
water is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in Technorati
回覆時參照此文章
舊 11-22-2003   #5
christyrisu
 
christyrisu 的頭像
 
Blog Entries: 3
i want a translater!!!
christyrisu is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in Technorati
回覆時參照此文章
舊 11-22-2003   #6
skywalk
 
妳用譯經ㄇ

nice translation. water. do u know japanese?
or u just use translator?
skywalk is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in Technorati
回覆時參照此文章
舊 11-22-2003   #7
CK
 
Blog Entries: 104
http://www.worldlingo.com/products_s...ranslator.html
CK is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in Technorati
回覆時參照此文章
舊 11-22-2003   #8
water
 
water 的頭像
 
Blog Entries: 256
作者: skywalk
nice translation. water. do u know japanese?
or u just use translator?
plz read the following..

引用:
i got it on a online translater..
water is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in Technorati
回覆時參照此文章
回覆


主題工具
顯示模式